《中吕·阳春曲·题情》白朴元曲注释翻译赏析

《中吕·阳春曲·题情》白朴元曲注释翻译赏析

作品简介《中吕·阳春曲·题情》是白朴一首曲。

《中吕·阳春曲·题情》白朴元曲注释翻译赏析

作品原文
轻拈斑管①书心事。细析银笺②写恨词,可怜不惯害相思。则被个肯字儿,迤逗③我许多时。
从来好事④天生俭,自古瓜儿苦后甜。你娘⑤催逼紧拘钳,甚是严,越间阻⑥越情忺。
笑将红袖⑦遮银烛,不放才郎夜看书,相儇相抱取欢娱。止不过迭应举⑧,及第⑨待何如?

《中吕·阳春曲·题情》白朴元曲注释翻译赏析

原文注释
①斑管:有斑纹的竹子做成的毛笔。
②银笺:洁白的信笺。恨词:抒写离愁别恨的话。
③迤(yí)逗:勾引,挑逗。《秋胡戏妻》四:“谁着你戏弄人家妻儿,迤逗人家婆娘。”
④好事:指男女间的爱情。《琵琶记·几言谏父》:“谁知好事多磨起风波。”俭:约束,拘检。
⑤你娘:即亲娘。紧拘钳,紧紧地加以拘束钳制。
⑥间阻:从中阻拦。情忺(xiān):情投意合。
⑦红袖:红色的衣袖。银烛:雪亮的蜡烛。温庭筠《七夕》:“银烛有光妨宿燕,画屏无睡待牵牛。”
⑧迭应举:屡次参加科举考试。
⑨及第:科举应试后中选。

《中吕·阳春曲·题情》白朴元曲注释翻译赏析

作品赏析

白朴散曲中这一组曲子名曰“题情”,共六首。“轻拈斑管书心事”为第一首,写的是相思之情。“从来好事天生俭”是第四首,表现少女反抗封建礼教追求自由美好爱情的强烈愿望,语言质直有力,颇有古代民歌小调色彩。“从来好事天生俭,自古瓜儿苦后甜”说明任何好事都像瓜儿要先苦后甜一样,历经磨难方能成功。“你娘催逼紧拘钳,甚是严,越间阻越情忺。”古代少女居于深闺,从小就被家长严加看管,但是人的自然天性、对美好爱情的向往与追求,却关锁不住。最后少女的态度表达得极为分明,口吻犀利,活现出一个冲决封建罗网的女子形象。

《中吕·阳春曲·题情》白朴元曲注释翻译赏析

作者简介

白朴(1226-约1306), 原名恒,字仁甫,后改名朴,字太素,号兰谷。汉族,祖籍隩州(今山西河曲)也有资料显示可能是山西曲沃县,在河曲县为他修有白朴塔。后徙居真定(今河北正定县),晚岁寓居金陵(今南京市),终身未仕。他是元代著名的杂剧作家,与关汉卿、马致远、郑光祖并称为元曲四大作家(另有一说为关汉卿、马致远、王实甫、白朴)。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墙头马上》、《董秀英花月东墙记》等。

  • 我的微信
  • 微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 微信扫一扫
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: